화창한 하늘 아래

philly.com에 실린 기사로 박찬호가 필리스 불펜에서 핵심적인 역할을 하고 있으며, 박찬호 자신도 필리스 불펜에 만족하고 있다고 적고 있다.


-------------------------------------------------------------------------------------



By Andy Martino, Inquirer Staff Writer


박찬호는 불펜투수가 되는 것을 원하지 않았지만 필리스 불펜의 핵심으로 시즌을 마치게 될 것이다.


A Southern California van ride and a weekend of Korean food began the process, and months of quality relief pitching sealed it. Chan Ho Park did not want to be a member of the Phillies' bullpen, but he is finishing the season as one of its key contributors - and enjoying it.


매뉴얼 감독과 더비 투수코치는 박찬호의 통산 성적을 볼때, 불펜투수로 더 적합하다고 보고 있다. 현재까지는 그말이 맞아 들어가고 있다. 4월과 5월 7번 선발등판에서 박찬호는 방어율 7.27을 기록하고 J.A. 햅 대신 불펜으로 보내졌다. 그 이후 박찬호 성적은 놀라울 정도로 향상되었고 불펜 투수들이 부상으로 곤란을 겪을때 중요한 역할을 하고 있다. 


Manager Charlie Manuel and pitching coach Rich Dubee always maintained that the 36-year-old righthander's repertoire was more suited to the bullpen at this stage of his career, and the evidence has proved them correct. In seven starts in April and May, Park posted a 7.27 earned run average and was sent to the bullpen in favor of J.A. Happ. Since then, Park's numbers have been increasingly impressive, making him an essential component of a bullpen hobbled by injuries.


박찬호의 월간 방어율은 4월 7.16, 5월 6.14, 6월 4.70, 7월 0.68, 8월 2.16을 기록하고 있고, 올스타 경기 전후 방어율은 전반기 5.49, 후반기 1.65을 기록하고 있다. 


Look at the ERAs by month:


April, 7.16.


May, 6.14.


June, 4.70.


July, 0.68.


August, 2.16.


Before the All-Star Game, 5.49.


Since the All-Star Game, 1.65.


방어율 뿐 아니라 이닝당 볼넷,안타 허용율도 전반기 1.53에서 후반기 0.92로 좋아졌다.


Don't like ERA? How about walks and hits per innings pitched (WHIP)? Before the midsummer classic, 1.53; since, 0.92.


박찬호와 동료 불펜투수들이 말하는 주된 변화의 요인으로 공격적인 투구와 체력을 들고 있다. 박찬호는 경기 후반을 위해 에너지를 비축할 필요가 없어짐에 따라 더 많은 스트라이크를 던지고 있고 타자들에게도 도전적으로 변했다. 박찬호는 선발투수로 던질 때 너무 지나치게 잘 던지려고 했다고 말했다. 그러나 지금은 단지 몇 이닝만 책임지면 되므로 박찬호는 더 편한함을 느낀다고 말했다.


The primary differences have been aggressiveness and stamina, according to Park and his fellow relievers. From the bullpen, Park has been more inclined to throw strikes and challenge hitters, without needing to conserve energy for later in the game. Park said that as a starter, he had tried to be too fine with his pitches, to "do too much" in an effort to impress. Now that he is responsible for just a few innings, Park said, he feels more comfortable just lettin' it rip.


또한 박찬호는 필리스 불펜의 환경도 더 편한하다고 말했다. 필리스 구원진들은 박찬호를 제외하고 모두 미국인이고 탄탄한 조직이다. 이러한 점은 한국인으로는 최초 메이저리거인 박찬호에게는 장벽일 수 있다. 필라델피아 구단에 합류하기 전 (타 구단에 있을 때) 박찬호는 팀 동료로부터 가끔 외톨감을 느꼈었다. 박찬호는 영어로 말할 수 있지만 감사의 말을 전하려고 할때 종종 말을 잠시 멈추곤 한다. 박찬호는 필리스 불펜 만큼 사람을 쉽게 받아들이는 조직을 아직 발견하지 못했다고 말했다. 


He also said he was much more comfortable in the social environment of the Phils' bullpen. The relievers are an especially tight group, and all the rest are Americans. That dynamic had been a barrier on other teams for Park, who became the first Korean to ever play in the major leagues when he debuted with the Los Angeles Dodgers in 1994. Pitching for four clubs before arriving in Philadelphia, Park sometimes felt isolated from his teammates. He speaks English, stopping occasionally to search for the appropriate word, but said he had yet to find a group as accepting as the men in the Phils' bullpen. Still, though, it took time to feel comfortable.


5월 19일 선발에서 밀려났을 때 박찬호는 매우 실망했었다. 작년 LA 다저스에서 불펜 역할에 만족하지 않았기 때문에 올해 5선발이 되려고 필리스와 계약했다.


When demoted from the rotation May 19, Park was crestfallen. He had not enjoyed relieving last season in Los Angeles and had signed with the Phillies with the intention of being their fifth starter.


"나는 선발이 되는 것을 선호한다." "그러나 영원히 꿈만 꾸면서 살 수는 없다. 가끔은 현실을 이해해야 한다. 가끔은 꿈을 찾는 다른 길을 알아봐야 할 때도 있다."라고 박찬호는 말했다.


"My favorite thing is to be a starter," Park said last week. "However, you can't live with your dream forever. Sometimes you've got to understand the now. Sometimes you have to search for another way to find your dream."


몇몇 필리스의 구원투수들은 박찬호가 처음에는 조용히 지냈고, 6월초 서부 원정을 떠나기 전까지 편한해 보이지 않았다고 말했다. 


Several Phils relievers said in interviews last week that Park had been quiet at first and hadn't seemed comfortable in the group until an early June trip to the West Coast.


필리스는 6월 1~3일 샌디에고와 3연전을 시작으로 이후 LA 에인절스와 4연전을 가졌다. MLB Network에서 필리스 구원투수들을 소재로 The Pen 이라는 시리즈를 제작했고 필리스 불펜투수들은 밴을 이용하여 캘리포니아 서부해안을 따라 이동했다.


The Phillies played a three-game series in San Diego from June 1-3, then traveled to Los Angeles for four games. The MLB Network was filming its reality series The Pen, which featured the Phillies' relievers, and asked members of the bullpen to ride up the California coast in a van while cameras rolled.


샌디에고, 에인절스와의 시리즈를 통해 박찬호는 전환점을 맞이 하였다. 마침내 새로운 동료들에게 마음을 열고 새로운 역할에 적응하기 시작했다. 몇몇 필리스 구원투수들은 밴을 통해 이동할 때 박찬호가 처음으로 유머를 보여주었다고 말했다.


In the series, the quality time offered by the ride was presented as a turning point for Park, when he finally opened up to new colleagues and began to enjoy his assignment. Several Phils relievers said last week that the narrative arc was accurate, and that Park had first shown his humor and personality during that van trip.


원정경기 목적지가 LA 였던 것도 도움이 되었다. 미국내 한국인의 1/3이상이 캘리포니아에 살고 있으며 LA 지역에만 5만명 이상이 살고 있기 때문이다. 박찬호는 LA 다저스에서 두번에 걸쳐 9시즌을 보냈었다. 그리고 LA에는 찬호 타운도 있다. 


It helped that L.A. was the destination. More than one-third of Koreans in the United States live in California, according to census data, and more than 50,000 of them live in an area of about six square miles in Los Angeles. Park played a total of nine seasons in two stints with the Dodgers; L.A. is Chan Ho's town.


다저스 스타디움의 클럽하우스를 방문하고 LA를 돌아 본 후 박찬호는 더 외향적이 되었다. 박찬호는 팀 동료를 위해 한국 음식을 구장내에 배달시켜 주었다. 박찬호는 LA를 잘 아는데 대해 만족했다. 본 리포터가 어느날 저녁 구장 밖으로 차를 몰고 가는 중에 교통이 심하게 막혔는데, 옆 차로에서 차 윈도우를 두드리는 소리를 들었었다. 다름아닌 박찬호였다. 그는 채드 더빈, 크리스 코스테와 다른 동료들과 함께 지프를 타고 있었고, 박찬호는 차 윈도우를 내리고 길 안내가 필요하냐고 말했었다.


In the visiting clubhouse at Dodger Stadium and around the city, Park became more outgoing. He had Korean food delivered to the ballpark for his teammates, who enjoyed the cuisine. He felt at ease in his knowledge of the city. This reporter was driving out of the stadium in heavy traffic one night and heard a knock on a window in the next lane. It was Park, stuffed into a Jeep with Chad Durbin, Chris Coste, and other teammates. Smiling broadly, Park rolled down the window and asked, "Hey, man, you need directions?"


원정경기 이후 박찬호는 실망감을 잊어 버리고 그의 현 상황에 감사하기 시작했다. 박찬호를 허물없는 관계로 받아들이는데 몇몇 팀은 실패했지만, 필리스는 문화적인 차이를 유머로 받아 들였다. 박찬호는 "turn the page"와 같은 미국식 표현에 종종 당황해 하지만 팀 동료들은 아낌없이 철자와 발음을 박찬호에게 알려 주었다. (turn the page는 어려운 시기를 지내고 난 후, 좀 더 긍정적인 방식으로 행동이 바뀌는 것을 말함.)


After that trip, Park began to forget about his disappointment and appreciate his circumstances. While some teams had failed to fully include Park socially, the Phillies turned cultural differences into humor. Park is often baffled by American clichés like "turn the page" and asks his teammates to explain them. Members of the bullpen recently devoted significant time teaching Park to spell and pronounce elbow.


우정이라는 것은 더 많은 잇점을 가져다 준다. 박찬호는 브랫 릿지가 타고난 낙천적 성격을 유지하는 것을 보고 지냈다. 그리고 릿지로 부터 자신감을 잃지 않고 불운에 맞서는 것을 배우고 있다고 말했다.


The camaraderie has more serious benefits as well. Park has watched Brad Lidge maintain his natural optimism during a trying season and said he had learned from the closer how to confront adversity without losing confidence.


"여러 팀들과 경기를 해 보았다. 그리고 이런 팀들이 왜 성공했는지도 알고 있다." "가끔은 타력이 좋은 팀이나 수비가 좋은 팀이 되기에 충분치 않을 수 있으나, (야구는) 철학이고 선수간에 조화이다."라고 박찬호는 말했다.


"I've played with a lot of teams, and I see why this team is successful," Park said. "Sometimes it's not good enough to be a good-hitting team or a good-fielding team. It's the philosophy. It's the balance of people."


반응형